Nafisah, Latifatun (2023) METODE PENERJEMAHAN AL-QUR’AN (Kajian Kata Ganti dalam QS. Al-Syu’ara atas “Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan”). Masters thesis, IIQ AN NUR YOGYAKARTA.

[thumbnail of BAB I] Text (BAB I)
18201556_COVER_BAB I.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[thumbnail of BAB II] Text (BAB II)
18201556_BAB II.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (228kB)
[thumbnail of BAB III] Text (BAB III)
18201556_BAB III.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (623kB)
[thumbnail of BAB IV] Text (BAB IV)
18201556_BAB IV.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (557kB)
[thumbnail of BAB V] Text (BAB V)
18201556_BAB V_DAFTAR PUSTAKA.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (340kB)

Abstract

Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan merupakan hasil dari interaksi agama dan kebudayaan. Proses penerjemahan Al-Qur’an ini diprakarsai oleh Badan Litbang dan Diklat Kementrian Agama (Kemenag) yang bekerjasama dengan IAIN Purwokerto. Metode penerjemahan yang digunakan merupak metode gabungan harfiyyah dan tafsiriyyah. Bahasa yang digunakan dalam penerjemahan ini berupa bahasa Jawa dialek Banyumasan, yang pada dasarnya tidak mengenal adanya strata bahasa. Namun tim penerjemah menggunakan strata bahasa yang merupakan bentuk kompromistis dalam menerjemahkan teks suci. Tujuan penelitian ini yaitu untuk mengetahui bentuk-bentuk kata ganti pada QS. Al-Syu’ara’ dalam Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan Kemenag serta mengetahui urgensi dari penggunaan kata ganti tersebut. Penelitian ini termasuk penelitian kualitatif berjenis penelitian kepustakaan (library research) yaitu penelitian yang bersumber dari data tertulis. Data primer yang digunakan adalah Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan, sementara data sekunder berupa buku, jurnal, artikel, serta kita kita yang berkaitan dengapenelitian. Penelitian ini dianalisis melalui tahapan sebagai berikut: pertama memberikan deskripsi tentang Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan, menyeleksi data-data dari data primer, mengidentifikasi ayat-ayat yang mengandung kata ganti khususnya pada kisah Nabi dalam bahasa Jawa Banyumasan, dan menganalisis dengan teori tentang bentuk kata (morfologi), terakhir yaitu menarik kesimpulan. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa penggunaan kata ganti untuk Nabi, Fir’aun, kaum-kaumnya Nabi, serta Allah mayoritas menggunakan metode terjemah harfiyyah yang kemudian disesuaikan bentuk subjek dan objek dengan kaidah tingkat tutur dalam bahasa Jawa dialek Banyumasan. Sehingga dari sini terlihat bahwa penggunaan kata ganti tidak konsisten menggunakan bahasa Jawa Banyumasan, namun juga menggunakan bahasa Jawa standar. Hal ini menjadi sebuah urgensi dalam proses penerjemahan, yaitu diperlukan adanya proses kompromi stis untuk tetap menjaga nilai kemukjizatan Al-Qur’an dari segi bahasa.

Item Type: Thesis (Masters)
Uncontrolled Keywords: QS. Al-Syu’ara’,Kata Ganti, Bahasa Jawa Banyumasan
Subjects: B Philosophy. Psychology. Religion > BP Islam. Bahaism. Theosophy, etc
Divisions: Fakultas Ushuluddin > Ilmu Al-Qur`an dan Tafsir
Depositing User: Admin Repository IIQ An Nur Yogyakarta
Date Deposited: 27 Dec 2024 09:22
Last Modified: 27 Dec 2024 09:22
URI: https://repository.nur.ac.id/id/eprint/758

Actions (login required)

View Item
View Item